Williamsen, Vern (translator from Spanish, 1926- ), "Gambler's House,"
a paso in Spanish by Antonio Mira de Amescua (Spanish playwright and poet, 1574-1644),
in (1) La casa del Tahur, edited from autograph by Vern Williamsen, published in Spanish in Estudios de Hispanofila (Valencia, Spain: Soler, 1973, now out of print but available through Department of Romance Languages, University of North Carolina/Chapel Hill), pages 78-78, verses 1392-1516; (2) an English translation of La Casa del Tahur called Gambler's House (Allegorica, no. 11, 1990, a series from the Department of English, Texas A & M University, College Station), published in English translation by Vern G. Williamsen, in which the paso is on pages 95-99, verses 263-384; and (3) in slightly different form in the Spanish-language No hay dicha ni desdicha hasta la muerte (Columbia, Missouri: University of Missouri Press, 1970), pages 70-74, verses 1999-1314. As of August, 1996, e-mail addresses for Vern Williamsen are firstname.lastname@example.org and email@example.com. Cited by Vern Williamsen via e-mail firstname.lastname@example.org July 14, 1995; Williamsen adds,
Synopsis "Two servants while away the time when their master is with a lady. One openly cheats at cards and, when he fears he has been caught or soon will be, he pretends to be very upset, tosses the cards into a merry mess of fifty-two pickup and, while the other servant is gathering the scattered cards, he steals the pot, hat, cape and sword and runs off. The unlucky one, in order to avoid explaining to the master about losing the master's items, feigns insanity with a mimed performance of playing ball (without a ball)-or, in the second text, of swimming (no water).
Comment "Gambler's House was performed
by the Department of Drama at Texas A & M and then again by
the same troupe at the Chamizal Festival in El Paso."
This Website continues under construction and welcomes new citations and comments.
Page updated August 21, 1997, by the site Webmaster.