a drama in Russian,
• © ____ by Oleg Danilov; • in Oleg Danilov’s The Worker and the Collective-Farm Woman (St. Petersburg, Russia: Author, ____); • script/rights available from the Kamernyi Theatre, Detskyi kamernyi teatr kukol (Children's chamber puppet theatre), Bazhova str., 9, Moscow, Russia, telephone 095-181-2044. • Cited February 5, 2002, via e-mail by Andrey Zinchuk, Blagodatnaja Street 30-58, 196105 St. Petersburg, Russia, e-mail email@example.com or firstname.lastname@example.org, telephone (home) +7 (812) 294-5545, www.theatre.spb.ru, www.newdrama.org. • Zinchuk says,
§ Dramatis Personae Ivan Pavlovich Nikanorov (m), a worker from Nizhne-Uralsk; _____ (m), seminar leader from the Association of workers of the town and country; Klavdiia Petrovna Shirokikh (f), a mechanic from the “Dawn” collective farm.
§ Synopsis “One is allowed to fight for the truth! This is the conclusion reached by exemplary workers Ivan Pavlovich Nikanorovÿ, a worker from Nizhne-Ural'sk, and Klavdiia Petrovna Shirokikh, a mechanic from the ‘Dawn’ collective farm. What have they got to lose? A place at the factory bench and a seat on the combine harvester. ‘All the more so, as they already have all possible material advantages’, reason Ivan Pavlovich and Klavdiia Petrovna, who have been left alone for too long together rather carelessly by a seminar leader from the Association of workers of the town and country. Ah, this is going to bring about so many good things! . . . The people will feel that they are in charge, they will give up drinking and start to work properly! And the heroes of our story will find their private lives put in order. It is, of course, easier to fight injustice together. It’s just a pity that the seminar leader came back and explained to them what what is meant by correct criticism.”
§ Comment “Data for this citation was translated from Russian into English by Dr. Katharine Hodgson, Russian Department, School of Modern Languages, University of Exeter, Exeter EX4 4QH, England, telephone 01392 264309, fax 01392 264000, e-mail K.M.Hodgson@exeter.ac.uk.”—Synopses, http://www.theatre.spb.ru/newdrama/7_landsk/synopses.htm, accessed May 5, 2002. • Addresses of Andrey Zinchuk in St. Petersburg, Russia, are www.theatre.spb.ru and www.newdrama.org and 2:5030/106.31@FidoNet. For those who do not speak or write Russian, online translators offer great assistance. Translating Russian into English or English into Russian is possible for free through several Websites:
Zinchuk regularly communicates online with English-speaking theatre peers through free automatic translators.
- PROMT's Online Translator, http://www.translate.ru/eng/
- foreignword.com, http://www.foreignword.com/
- Free Online Translations, http://www.translation-guide.com/free_online_translations.htm
§ Themes collective farm, criticism, factory, justice, orderliness, seminar.
This Website continues under construction and welcomes new citations and comments.
Page mounted May 8, 2002,
and updated May 22, 2002, by the Webmaster.
There is a there there with a correct click.
Scarecrow Press, Inc.
4720 Boston Way, Lanham,
Maryland 20706, U.S.A.
telephone 800-462-6420 or 301-459-3366, fax 800-338-4550
4 Pleydell Gardens, Folkestone,
Kent CT20 2DN, England
Both volumes of this guidebook
are available in 2-3 days from